Understand the French situation since yesterday / Entender la situación francesa desde ayer / Comprendre la situation française depuis hier


 

—————-IN ENGLISH———————-
 

I am writing this message to my foreign friends who are reading me. To make you understand the gravity of the French situation. Last night, our president, Emmanuel Macron, spoke on television, and announced that the « vaccination » against COVID (which a few months earlier he had presented as optional), as well as the « Health Passport », were going to become obligatory. From 21 July, all cinemas, theatres and cultural places will be reserved for those who have been « vaccinated ». From 1 August, it will be the turn of bars. Long-distance travel (planes) will only be possible for « vaccinated » people. PCR tests will become a paid from autumn onwards. No doubt the curfew will be reinstated. And the worst thing is the compulsory vaccination of all health care personnel (doctors, nurses, nurses’ aids): I already have friends who will lose their jobs. France is becoming a dictatorship, governed by a madman and a pervert. Personally, I will not give in to so-called « vaccination » (which is in reality a genic therapy). But what is certain is that times are going to be difficult. And it’s going to be worldwide.
 

—————-EN ESPAÑOL———————-
 

Escribo este mensaje a mis amigos extranjeros que me siguen. Para que entiendan la gravedad de la situación francesa. Anoche, nuestro presidente, Emmanuel Macron, habló por televisión, y anunció que la « vacuna » contra el COVID (que unos meses antes había presentado como opcional), así como el « Pasaporte Sanitario », iban a ser obligatorios. A partir del 21 de julio, todos los cines, teatros y lugares culturales estarán reservados para las personas « vacunadas ». A partir del 1 de agosto, les tocará a los bares. Los viajes de larga distancia (aviones) sólo serán posibles para las personas « vacunadas ». Van a empezar a cobrar caro para las pruebas PCR a partir del otoño. Sin duda, el toque de queda se restablecerá. Y, lo peor, es la obligación de « vacunación » para todo el personal médico (médicos, enfermeras, auxiliares): ya tengo amigos que van a perder su trabajo. Francia se está convirtiendo en una dictadura, gobernada por un loco y un perverso. Personalmente, no voy a ceder a la supuesta « vacunación » (que en realidad es una terapia genética). Pero lo que es seguro es que los tiempos van a ser difíciles. Y es un movimiento mundial.
 

—————-EN FRANÇAIS———————-
 

J’écris ce message à mes amis de l’étranger qui me lisez. Pour que vous compreniez la gravité de la situation française. Hier soir, notre président, Emmanuel Macron, a parlé à la télévision, et a annoncé que la « vaccination » contre le COVID (que quelques mois auparavant il avait présentée comme optionnelle), ainsi que le « Passeport sanitaire », allaient devenir obligatoires. Dès le 21 juillet prochain, tous les cinémas, théâtres, lieux culturels, seront réservés aux « vaccinés ». Dès le 1er août, ce sera le tour des bars. Les trajets longue distance (avions) ne seront possibles que pour les « vaccinés ». Les tests PCR seront payants dès l’automne. Sans doute que le couvre-feu sera rétabli. Et, le pire, c’est l’obligation vaccinale pour tout le personnel soignant (médecins, infirmiers, aides-soignants) : j’ai déjà des amis qui vont perdre leur travail. La France devient une dictature, gouverné par un fou et un pervers. Moi, personnellement, je ne cèderai pas à la soi-disant « vaccination » (qui est en réalité une thérapie génique). Mais ce qui est sûr, c’est que les temps vont être difficiles. Et ça va être mondial.